Transliteration System
In this article, we will learn the transliteration system for Arabic used in this blog. IPA English approximation Arabic letter/symbol Blog romanization Notes A–B a c a t in British English , only approx. in American English َ a [a] [b] aː No exact, longer f a r ـَا , ى ā [c] aj /a/ + / j / , similar to m y ْـَي ay [d] aw /a/ + / w / , similar to n ou n ْـَو aw [e] b b ee ب b [f] D d d ash د d [g] dˤ emphatic and pharyngealized / d / , no equivalent ض d' [h] [g] dʒ j am ج j [i] ð th ese ذ d-z [j] ðˤ emphatic and pharyngealized / ð / ظ d-z' [h] [k] F–H f f ather ف f [l] h h i ه h ħ h ello , but pharyngeal ح ḣ [m] I–K i m i ss ِ i [n] [b] iː mach i ne ـِي ī [o] j y es ي y k s k in ك k [p] L–N l l ease ( Received Pronunciation ) ل l ɫ too l [q] m m e م m n n o ن n Q–S q like c at , but further down to the uvula ( uvular ). ق q [r] r " tapped " or " trilled " r; Spanish pe rr o ر r [s] s s ee س s sˤ emphatic and pharyngealized / s / , no equiva